Beschrieben werden die Bedingungen kombinatorischer Begriffsbildung im europäischen Vergleich. Die Grundfrage dabei ist: Mit welchen kombinatorischen Mitteln versprachlichen deutsche Sprecherschreiber typischerweise Begriffe? Stehen typischerweise deutsche Komposita wie Sandstrand europäischen Derivaten gegenüber wie ital. arenile bzw. europäischen Phrasemen wie engl. sandy beach, frz. plage de sable, poln. piaskowy plaża, ungar. homokos part?
This article compares the conditions of compound concept formation in European languages. The basic question is: which means are typically used by German speaker-writers to form compound concepts? Do German compounds such as Sandstrand typically correspond to derivatives such as Ital. arenile in other European languages, or to phrases such as Engl. sandy beach, Fr. plage de sable, Pol. piaskowy plaża and Hung. homokos part?
DOI: | https://doi.org/10.37307/j.1868-775X.2008.04.04 |
Lizenz: | ESV-Lizenz |
ISSN: | 1868-775X |
Ausgabe / Jahr: | 4 / 2008 |
Veröffentlicht: | 2009-04-22 |
Seiten 305 - 323
Um unseren Webauftritt für Sie und uns erfolgreicher zu gestalten und
Ihnen ein optimales Webseitenerlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies.
Das sind zum einen notwendige für den technischen Betrieb. Zum
anderen Cookies zur komfortableren Benutzerführung, zur verbesserten
Ansprache unserer Besucherinnen und Besucher oder für anonymisierte
statistische Auswertungen. Um alle Funktionalitäten dieser Seite gut
nutzen zu können, ist Ihr Einverständnis gefragt.
Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Notwendige | Komfort | Statistik
Bitte wählen Sie aus folgenden Optionen: